中诗网

您现在的位置是: 首页 > 中国诗人 > 吉狄马加

在远方(中英文对照)

2006-05-24 作者:吉狄马加 | 来源:中国诗歌网 | 阅读:
在远方在远方站立着的是溥石瓦黑*那如梦的山岗黄昏时分来临独有浮雕人在和云说话有一种永恒已走向天空然后是敲门不会忘记,不会在远方长流着的是吉勒布特*那野性的河流回去的路上迷路的孩子望见了妈妈

在远方

在远方
站立着的是溥石瓦黑*
那如梦的山岗
黄昏时分来临
独有浮雕人
在和云说话
有一种永恒
已走向天空
然后是敲门
不会忘记,不会

在远方
长流着的是吉勒布特*
那野性的河流
回去的路上
迷路的孩子
望见了妈妈
有一种呼唤
在摇着群山
然后是忏悔
不会忘记,不会

在远方
等待着的是瓦板屋中
那温暖的火塘
夜半过后
一声叹息
抚摸不在身旁
有一种思念太重
在拨弹折断的口弦

然后是沉默
不会忘记,不会

_________________________________
* 溥石瓦黑 ------ 一处地名。
* 吉勒布特 ------- 诗人的故乡。


In The Distance

In the distance
what always stands is Pushiwahei*
the dream-like mountains
When dusk falls
only the relief sculpture of a group figures
talk with the clouds
A kind of eternity
has gone into the sky
Then, the sound of knocking the door
shouldn’t be forgotten forever, forever

In the distance
what flows all the year round is Jilebute *
a wild river
On the way back
a way-lost child
has meet his mother
A kind of call
is rocking the mountains
Then, repenting
shouldn’t be forgotten forever, forever

In the distance
what are waiting for you are the title-roofed houses
the warm fire pits
At the mid-night
after a deep sigh
you find what you want to stroke isn’t by your side
A kind of missing too heavy
is at the string-broken Konxian

Then, keeping silent
shouldn’t be forgotten forever, forever
______________________________________________
* Pushiwahei ----- a place name
* Jilebuta ---- Poet Jidi Maja’s native place.