曹谁获得意大利第27届《乌贼骨》诗歌奖最佳外国作家奖
日前曹谁获得意大利第27届《乌贼骨》诗歌奖最佳外国作家奖,这个奖项是以1975年诺贝尔文学奖得主、意大利伟大诗人欧杰尼奥·蒙塔莱(Eugenio Montale)的代表作《乌贼骨》(Ossi di Seppia)命名的,由蒙塔莱故乡的塔贾市议会颁发。此次获奖作品是由意大利著名诗人、剧作家、翻译家卢茜拉·特拉帕佐(Lucilla Trapazzo)翻译的《世界禁止共和国》组诗,这组作品是曹谁书写新冠疫情中全球隔离状态的诗歌。
日前曹谁获得意大利第27届《乌贼骨》诗歌奖最佳外国作家奖,这个奖项是以1975年诺贝尔文学奖得主、意大利伟大诗人欧杰尼奥·蒙塔莱(Eugenio Montale)的代表作《乌贼骨》(Ossi di Seppia)命名的,由蒙塔莱故乡的塔贾市议会颁发。此次获奖作品是由意大利著名诗人、剧作家、翻译家卢茜拉·特拉帕佐(Lucilla Trapazzo)翻译的《世界禁止共和国》组诗,这组作品是曹谁书写新冠疫情中全球隔离状态的诗歌。
《乌贼骨》诗歌奖由意大利利古里亚大区的塔贾市议会评选,利古里亚大区的首府是著名的热那亚城,这里也是诺贝尔文学奖得主、意大利伟大诗人欧杰尼奥·蒙塔莱的故乡,人们通过每年的诗歌颁奖典礼纪念这位伟大的诗人。本次评奖活动,由塔贾市议会主席劳拉·卡娜(LAURA CANE)主持,从意大利各省和世界各国一百多位诗人中,选出16名获奖诗人,其中国际诗人8名,意大利诗人8名。曹谁获得了“最佳外国作家奖”,在外国诗人中排名第一,跟曹谁一起获奖的还有波黑诗人埃米尔·索科洛维奇(Emir Sokolović)、西班牙诗人胡安·巴塞莱·鲍萨(Joan Josep Barceló i Bauçà)、中国诗人段广安(DUAN GUANG’AN)、中国诗人吴投文(WU TOUWEN)、古巴女诗人阿丽莎·瑞巴尔塔(Aleisa Ribalta)、阿根廷女诗人亚历杭德拉·米兰达(Alejandra Miranda)、捷克女诗人贾娜·奥洛娃(Jana Orlová)。意大利各省获奖诗人亚历山德罗·伊兹(ALESSANDRO IZZI)、安德烈亚·特雷马罗利(ANDREA TREMAROLI )、劳拉·桑格尔马诺(LAURA SANGERMANO)卡米拉·蒂巴尔多(CAMILLA TIBALDO)、马特奥·皮尔吉利(MATTEO PIERGIGLI)、洛伦佐·帕塔罗(LORENZO PATARO)阿莱斯奥·帕安诺(ALESSIO PAIANO)、尼科洛·瓦尔图里尼(NICCOLÒ VALTULINI)。 据卢茜拉介绍,《乌贼骨》是意大利诗人蒙塔莱的代表作,这部诗集使诗人声誉鹊起。它从大千世界中精心选取一系列富于象征意义的艺术场景,着力刻画人的内心世界瞬息间的细微感情。它表达了人在支离破碎的生存中,等不到喘息与安宁的状况,人在现实中不可能维护幸福,乃至无法存留哪怕对往昔的片刻回忆,痛苦与恶无时不在,一步步地蛀蚀着世界,缓慢而无情地吞噬着一切生命的血与肉,最终只留下一副骸骨。1975年他因“由于他杰出的诗歌拥有伟大的艺术性,在不适合幻想的人生里,诠释了人类的价值 ”而获诺贝尔文学奖。他的作品还有:《命运》(1939)、《费尼兹铁瑞》(1943)、《风暴及其他》(1956)、《莎杜拉》(1971)、《1972年的日记》(1973)、《我们的时代》(评论集)等。英国诗人斯蒂芬.斯彭德称赞蒙塔莱,说他是“意大利当代最伟大的诗人”。
曹谁是中国八零后代表诗人之一,近年来参加了麦德林国际诗歌节、中国作协国际写作计划、博鳌国际诗歌节等一系列国际活动,作品被翻译为英、法、俄、印地、波兰、丹麦、意大利、西班牙、土耳其等二十余种文字,同时翻译有《伊斯坦布尔的脚步》等三部书,是一位具有国际声誉的诗人,被诗坛戏称为“国际曹”。他从诗歌跨界长篇小说,又跨界影视剧本创作,出版诗集《亚欧大陆地史诗》,长篇小说《昆仑秘史》,文集《可可西里动物王国》等二十余部,创作《孔雀王》等影视剧本一百余部集。他还创立了大诗主义流派,发起了诗坛论战“曹伊之争”,倡导剧小说运动,在文坛有广泛的影响。近年来曹谁先后获得首届中国青年诗人奖、第五届青海青年文学奖之“文学之星”、第四届曹禺杯剧本奖、第二届博鳌国际诗歌奖等四十余个省级以上文艺奖。他的作品雅俗共赏,获得了文坛和市场的双重认可,被认为是中国八零后代表作家之一。 本次曹谁的获奖作品《世界禁止共和国》,是对新冠疫情期间人类隔绝状态的反思,这组诗同时入选肯尼亚著名诗人克里斯托弗·奥克姆瓦(Christopher Okemwa)博士主编的新冠诗集《走出隔离:复苏、希望、胜利的世界诗集》(Coming Out of Isolation:A World Anthology of Poems on Resilience, Hope and Triumph),在国际诗坛获得好评。译者卢茜拉认为,曹谁的这组诗,以独特的装置主义结构,以十三种语言镶嵌其中,去反思人类的生存状态,体现了诗歌新的艺术力量。露西拉·特拉帕佐(Lucilla Trapazzo) ,意大利籍瑞士诗人、画家、剧作家、翻译家、《模型》诗刊主编,创作有诗歌、戏剧、绘画、评论等多部作品。在她的作品中,她擅长综合不同的艺术语言。她的诗歌曾入选多个国际选本,在多家文学杂志发表,并获得众多奖项,其中她的作品《黛安娜》获得了2019年意大利都灵市I Murazzi一等奖。 近日曹谁的诗集《帝国之花》正在由意大利著名作家、汉学家、出版人雪莲(FIORI PICCO)翻译,这本书即将由意大利花达西亚出版社(Fiori d’Asia)出版,届时会在欧盟、英美、日韩等全球各国发行。雪莲是最早翻译曹谁作品的意大利翻译家,2018年他们在中国作协国际写作计划上相识,雪莲翻译了他的《大悲舞》等作品他们对中国和西方文化进行了许多深入的探讨,在此过程中结成深厚的友谊。 雪莲不但是一位优秀的作家,还是一位杰出的汉学家,她毕业于意大利威尼斯东方大学中文系,著有长篇小说《弥渡奇缘》、《耿马往事》、《寻找李唐妹》、《红玉》等。曾获得意大利米兰雅克·普莱维尔国际文学奖、罗马宏伟文化文学奖、伦巴第区政府国际优秀女性奖、罗马卡特丽娜.马蒂内里文学奖、拉蒂纳市国际文学奖、阿珍塔里奥文学奖等。主要翻译作品有铁凝的《无雨之城》、范稳的《碧色寨》、熊育群的《西藏的感动》、乔叶的《藏珠记》等。正在翻译曹谁的《帝国之花》、阿来的《云中记》等。
据塔贾市议会主席劳拉·卡娜介绍,第27届《乌贼骨》诗歌奖正好遇上新冠疫情,所以原定的颁奖典礼可能要推后到2022年,她希望以诗歌来为疫情中的人们带来安慰。雪莲看到获奖消息,也发来了祝贺,希望曹谁的作品在世界上获得更广大的传播。曹谁表示,他希望能够创作出“合一天人、融合古今、合璧东西、随物赋形”的大诗,如同海子倡导的“融合民族和人类,融合诗歌和理想的大诗”。曹谁引用他在疫情期间写的诗歌《心脏长出蓝色的诸葛花》:“只要你信念足够坚实/心脏会长出蓝色花朵/我们就戴着蓝色的诸葛花/在孤独的城堡中翩翩起舞/整个星空都围绕我们旋转/整个宇宙都聚集我们头顶/这世上没有什么事我们做不成”,希望人们在新的一年能够寻找到“诗意的栖居”。
曹谁简介:
曹谁,作家、编剧、诗人、翻译家,北京师范大学文学硕士。原名曹宏波,字亚欧,号通天塔主。1983年生于山西榆社,2008年去职远游,在西藏、新疆周游数月而返青海,开始职业写作生涯,现居北京。2007年发起大诗主义运动,2017年倡导剧小说运动,2018年发起曹伊之争。有诗集《冷抒情》《亚欧大陆地史诗》《通天塔之歌》等七部,长篇小说《巴别塔尖》《昆仑秘史》(三部曲)《雪豹王子》等十部,翻译有《伊斯坦布尔的脚步》《普罗米修斯之歌》等三部,写有电影剧本《昆仑决》《子弹上膛》《功夫小鬼》、电视剧本《孔雀王》和舞台剧本《雪豹王子》等百余部集。作品发表于《人民文学》《诗刊》《作家》等文学杂志,入选上百部权威选本。有多部长篇小说改编为影视剧、广播剧、舞台剧等。有作品翻译为英、日、法、意、西、韩等十余种文字。曾获首届中国青年诗人奖、第五届青海青年文学奖之“文学之星”、第四届曹禺杯剧本奖、第三届丝绸之路国际诗歌奖金驼奖、第五届中国诗歌春晚十大新闻人物等文艺奖。系中国作家协会会员,中国电影文学学会会员,世界诗歌运动成员,《大诗刊》执行主编,《汉诗三百首》执行主编,《世界诗歌》副主编,世界诗歌网副总编,丝绸之路国际联合会副主席。
很赞哦! ()