译歌|La Vie En Rose玫瑰人生║总第14期
2020-11-21 13:19:33 作者:张晔 | 来源:中诗网 | 阅读: 次
《玫瑰人生》由Louis Gugliemi创作旋律,Edith Piaf填词并于1946年首唱,其法国香颂天后地位因之而确立。Mark David将其译成英文并由美国著名爵士乐歌手Louis Armstrong于1950年演唱之后,《玫瑰人生》成为世界名曲。拙译基本忠实于英文原词,La vie en rose一句唱词仍以法语原文呈现,意在保留歌曲的法国文化气质。
La Vie En Rose
玫瑰人生
作曲:Louis Gugliemi
法语原词:Edith Piaf
英语填词:Mack David
译配:张晔
演唱:邹佳桐
声乐指导:王超
玫瑰人生
作曲:Louis Gugliemi
法语原词:Edith Piaf
英语填词:Mack David
译配:张晔
演唱:邹佳桐
声乐指导:王超
邹佳桐-玫瑰人生
Hold me close and hold me fast.
你深情拥抱,让我
The magic spell you cast.
逃不脱你魔咒
This is la vie en rose.
坠入la vie en rose
When you kiss me, heaven sighs.
你的吻苍天动容
And though I close my eyes.
我也陶醉其中
I see la vie en rose.
憧憬la vie en rose
When you press me to your heart,
走入你心房,满眼
I’m in a world apart.
世外桃源景象
A world where roses bloom.
玫瑰吐露芬芳
And when you speak, angels sing from above.
当你开口,天使随你哼唱
Everyday words seems to turn into love songs.
平常话语似甜蜜情歌一样
Give your heart and soul to me.
把心交给我,你会
And life will always be.
日日夜夜享受
La vie en rose.
La vie en rose
译后记:
《玫瑰人生》由Louis Gugliemi创作旋律,Edith Piaf填词并于1946年首唱,其法国香颂天后地位因之而确立。Mark David将其译成英文并由美国著名爵士乐歌手Louis Armstrong于1950年演唱之后,《玫瑰人生》成为世界名曲。陈百强演唱的《粉红色的一生》为粤语翻唱版本,日本歌手山口淑子有日语翻唱版本。拙译基本忠实于英文原词,La vie en rose一句唱词仍以法语原文呈现,意在保留歌曲的法国文化气质。
《玫瑰人生》由Louis Gugliemi创作旋律,Edith Piaf填词并于1946年首唱,其法国香颂天后地位因之而确立。Mark David将其译成英文并由美国著名爵士乐歌手Louis Armstrong于1950年演唱之后,《玫瑰人生》成为世界名曲。陈百强演唱的《粉红色的一生》为粤语翻唱版本,日本歌手山口淑子有日语翻唱版本。拙译基本忠实于英文原词,La vie en rose一句唱词仍以法语原文呈现,意在保留歌曲的法国文化气质。
演唱者:邹佳桐,天津音乐学院现代音乐系流行演唱专业本科生。
译配者:张晔,天津音乐学院基础课部英语教师,研究方向为歌曲翻译理论。
声乐指导:王超,天津音乐学院现代音乐系声乐副教授,中国音乐家协会成员,国际声乐公开赛天津赛区常任评委。
很赞哦! ()